Tácito de "Historias"
Traducción: Mónica Pedraza
(escultura del emperador Otón)
« Les meurtriers portèrent eux-mêmes leurs têtes à Othon, comme les trophées d’une victoire. Du reste ni Othon ne les récompensa, ni Vitellius ne les punit : dans la confusion générale de toutes choses, des crimes plus grands les firent oublier. »
« Les meurtriers portèrent eux-mêmes leurs têtes à Othon, comme les trophées d’une victoire. Du reste ni Othon ne les récompensa, ni Vitellius ne les punit : dans la confusion générale de toutes choses, des crimes plus grands les firent oublier. »
Tacite de " Annales "