Buscar este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Constantino Cavafis. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Constantino Cavafis. Mostrar todas las entradas

sábado, 24 de noviembre de 2018

Desde las nueve, Constatino Cavafis










Desde las nueve


Doce y media. Rápidamente el tiempo

pasó desde las nueve, cuando encendí mi lámpara

y me senté aquí. Estoy sentado

sin hablar o leer. ¿A quién podría hablar

en la casa desierta?

La imagen de mi cuerpo joven,

cuando encendí mi lámpara a las nueve,

vino a mi encuentro despertando

un perfume de cámaras cerradas

y pasado placer. ¡Qué audaz placer!

También trajo a mis ojos

calles ahora no reconocibles,

lugares de otro tiempo donde la vida ardió,

viejos teatros o cafés difuntos.

La imagen de mi cuerpo joven vino

y me trajo también memorias tristes:

las penas familiares, los adioses,

los sentimientos de los míos,

los sentimientos de los muertos

apenas atendidos.

Doce y media. Cómo pasan las horas.

Doce y media. Cómo pasan los años.



Constantino Cavafis

Versión de José Ángel Valente

Ph:"Penn Station " by Louis Stettner

jueves, 9 de febrero de 2017

Y si no puedes hacer tu vida...Constantino Cavafis







"Y si no puedes hacer tu vida como la quieres,
en esto esfuérzate al menos
cuanto puedas: no la envilezcas
en el contacto excesivo con la gente,
en demasiados trajines y conversaciones.
No la envilezcas llevándola,
trayéndola a menudo y exponiéndola
a la torpeza cotidiana
de las compañías y las relaciones,
hasta que llegue a ser pesada como una extraña."


Constantino Cavafis, "Cuanto puedas."

lunes, 16 de noviembre de 2015

Esperando a los bárbaros








Qué mejor que esta poesía para hablar del Otro, el bárbaro, el extranjero, el inmigrante, tema tan álgido y tan presente. Estos " bárbaros" al final resultan necesarios para la construcción de una sociedad plural, multicultural y por lo tanto de gran riqueza, lo contrario es el aislamiento, la soledad perfecta, el no mix que es vivir sin sentido, una vida homogénea, aburrida parecida a la muerte. Esta alma navegante, con una mezcla fabulosa en su sangre: árabes, judíos aboga por un mundo más compasivo, integrador con esos queridos "bárbaros".




Esperando a los bárbaros


Autor: Constantino Cavafis



-¿Qué esperamos congregados en el foro?
Es a los bárbaros que hoy llegan.

-¿Por qué esta inacción en el Senado?
¿Por qué están ahí sentados sin legislar los Senadores?
Porque hoy llegarán los bárbaros.
¿Qué leyes van a hacer los senadores?
Ya legislarán, cuando lleguen, los bárbaros.

-¿Por qué nuestro emperador madrugó tanto
y en su trono, a la puerta mayor de la ciudad,
está sentado, solemne y ciñendo su corona?
Porque hoy llegarán los bárbaros.
Y el emperador espera para dar
a su jefe la acogida. Incluso preparó,
para entregárselo, un pergamino. En él
muchos títulos y dignidades hay escritos.

-¿Por qué nuestros dos cónsules y pretores salieron
hoy con rojas togas bordadas;
por qué llevan brazaletes con tantas amatistas
y anillos engastados y esmeraldas rutilantes;
por qué empuñan hoy preciosos báculos
en plata y oro magníficamente cincelados?
Porque hoy llegarán los bárbaros;
y espectáculos así deslumbran a los bárbaros.

-¿Por qué no acuden, como siempre, los ilustres oradores
a echar sus discursos y decir sus cosas?
Porque hoy llegarán los bárbaros y
les fastidian la elocuencia y los discursos.

-¿Por qué empieza de pronto este desconcierto
y confusión? (¡Qué graves se han vuelto los rostros!)
¿Por qué calles y plazas aprisa se vacían
y todos vuelven a casa compungidos?
Porque se hizo de noche y los bárbaros no llegaron.
Algunos han venido de las fronteras
y contado que los bárbaros no existen.

¿Y qué va a ser de nosotros ahora sin bárbaros?
Esta gente, al fin y al cabo, era una solución.


jueves, 23 de abril de 2009

Constantino Cavafis


Esta es una poesía del egipcio Constatino Cavafis. Son poesías las que coloco en los posts que son seleccionadas cuidadosamente para los lectores. Esta es especial , lo que dice, lo que significa. A no perdersela


ÍTACA

Cuando salgas en el viaje, hacia Ítaca
desea que el camino sea largo,
pleno de aventuras, pleno de conocimientos.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
al irritado Poseidón no temas,
tales cosas en tu ruta nunca hallarás,
si elevado se mantiene tu pensamiento,
si una selecta emoción tu espíritu y tu cuerpo embarga.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
y al feroz Poseidón no encontrarás,
si dentro de tu alma no los llevas,
si tu alma no los yergue delante de ti.
Desea que el camino sea largo.
Que sean muchas las mañanas estivales
en que con cuánta dicha, con cuánta alegría
entres a puertos nunca vistos:
detente en mercados fenicios,y adquiere las bellas mercancías,
ámbares y ébanos, marfiles y corales,
y perfumes voluptuosos de toda clase,
cuanto más abundantes puedas perfumes voluptuosos;
anda a muchas ciudades Egipcias a aprender y aprender de los sabios.
Siempre en tu pensamiento ten a Ítaca.
Llegar hasta allí es tu destino.
Pero no apures tu viaje en absoluto.
Mejor que muchos años dure:
y viejo ya ancles en la isla,
rico con cuanto ganaste en el camino,
sin esperar que riquezas te dé Ítaca.
Ítaca te dio el bello viaje.
Sin ella no hubieras salido al camino.
Otras cosas no tiene ya que darte.
Y si pobre la encuentras, Ítaca no te ha engañado.
Sabio así como llegaste a ser, con experiencia tanta,
ya habrás comprendido las Ítacas qué es lo que significan.