Buscar este blog
jueves, 29 de abril de 2010
Poesías del mundo
"La poesía nos alimenta por dentro, en silencio, porque los que leen poesía la necesitan como unos drogadictos." dijo el poeta español Francisco Brines en reciente entrevista para el diario "El País" de España.
Y sí. Necesito de la poesía como el aire. Qué horrible sería el mundo sin la belleza de las diversas poéticas. He aquí algunas que he seleccionado de poetas de diferentes países.
a) Asilo Santa Leopoldina (del poeta Ledo Ivo, de Maceió, Brasil)
Todos los días vuelvo a Maceió.
Llego en navíos desaparecidos, en trenes sedientos.
En aviones ciegos que sólo aterrizan al anochecer.
En los estrados de las plazas blancas pasean cangrejos.
Entre las piedras de las calles escurren ríos de azúcar
fluyendo dulcemente de los sacos almacenados
en los trapiches
y clarean la sangre vieja de los asesinados.
Luego que desembarco tomo el camino del hospicio.
En la ciudad donde mis ancestros reposan en
cementerios marinos
sólo los locos de mi infancia continúan vivos a mi espera.
Todos me reconocen y me saludan con gruñidos
y gestos obscenos o ruidosos.
Cerca, en el cuartel. La corneta que chilla
separa la puesta del sol de la noche estrellada.
Los locos lánguidos bailan y cantan entre las gradas
. ¡Aleluya! ¡Aleluya! Más allá de la piedad
el orden del mundo brilla como una espada.
Y el viento del mar océano inunda mis ojos de lágrimas.
Traducción: Stefan Baciu y Jorge Lobillo
b)Eugenio de Andrade, escritor portugués es el autor de
Es urgente el amor
Es urgente un barco en el mar.
Es urgente destruir ciertas palabras,
odio soledad crueldad,
ciertos lamentos,
muchas espadas.
Es urgente inventar alegría,
multiplicar los besos, los trigales
es urgente descubrir rosas y ríos
y mañanas claras.
Cae en los hombros el silencio y la luz
impura, hasta doler.
Es urgente el amor, es urgente
Permanecer.
Busca la maravilla
Donde un beso sabe
a barcos y bruma.
En el brillo redondo
y joven de las rodillas.
En la noche inclinada
de melancolía.
Busca.
Busca la maravilla
c)Poema del poeta de Haití, Anthony Phelps
Pero dónde pero dónde
adónde se va a retumbar la tormenta
Pero dónde pero dónde
adónde se va a aullar el viento
viento revocador tumbador de estrellas
Había una vez una Ciudad
Había una vez un País
Cuando la boca como luna soñadora
esconde la cara bajo las palabras
Cuando la vida en ropas de Príncipe
voltea la espalda a la ventana
hasta el sol
hasta el sol está desnudo
Había una vez un País
Había una vez una Ciudad
Pero dónde pero dónde
Pero dónde
Mi memoria tiene tanto dolor
de garganta
Versión de Lazlo Moussong.
La foto es de Flickr.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario